Literal “Cantar” – São cantigas com formas mais brandas de louvação, empregados em festejos ou celebrações para um, ou vários Òrìsà. Possui parte da carga informativa do Oríkì e é intermediário entre ele e as àdúrà.
ÁJÁLÀ ORÍ,
ORÍ L'ÉWÀ L'ÉWÀ L'ÉWÀ
OPÉ ÈNYIN EDÙMARÈ,
WÁ ORÍ E KÚ Ó
E KÚ Ó OÒRUN,
E KÚ Ó ÒSÙPÁ,
E KÚ Ó ÒJÒ
ÒJÒ BÒ ILÈ
IRE ORÍ Ó JÍ, Ó JÍ IRE ORÍ
IRE ORÍ Ó JÍ, Ó JÍ IRE ORÍ
Òrìsà que molda as cabeças,
a cabeça está linda, linda, linda,
Vos agradecemos, senhor supremo,
venha à cabeça, vos saudamos
Saudamos o sol,
saudamos a lua,
saudamos a chuva
Que cai sobre a terra
Feliz a cabeça acorde, acordem feliz a cabeça
Feliz a cabeça acorde, acordem feliz a cabeça
MO JÚBÀ ÀGBÓNNÌRÈGÚN
MO JÚBÀ ÀGBÓNNÌRÈGÚN
ÀWA PÀDÉ L'ÒNÒN IPÒRÙN, IPÒRÙN,
ÀWA PÀDÉ L'ÒNÒN IPÒRÙN, IPÒRÙN,
WA MÉSÒN ÒRUN KORIN KI ÒRÚNMÌLÀ,
ÀWA TÚN WO TÚN WÀ KORIN KI ORÚNMÌLÁ
ÁWA ORÍ OFE, OFE EDÙMARÉ
ÀWA ORÍ OFE, OFE EDÙMARÉ
Apresento-vos meus respeitos àgbónnìrègún
Apresento-vos meus respeitos àgbónnìrègún
Vamos encontrar-vos nos caminhos do vosso posto no céu,
Vamos encontrar-vos nos caminhos do vosso posto no céu,
Nós cantamos nos nove espaços sagrados (céus) cumprimentando (saudando) òrúnmìlà
Pedimos que volteis os olhos para nós que cantamos (saudando) òrúnmìlà
Fazei nossas cabeças saltarem muito alto, até o senhor da criação
Fazei nossas cabeças saltarem muito alto, até o senhor da criação
IFÁ SÉ GBÀ RERE ÒJÒÒRUN ORÍ WÁ
IFÁ SÉ GBÀ RERE ÒJÒÒRUN ORÍ WÁ
ÒJÒÒRUN OLÚWA, ÒJÒÒRUN ORÍ WÁ
Ó SÁ YON YORÙBÀ
MO TÚN, MO TUMBA RÈ!
Ó SÁ YON YORÙBÀ
MO TÚN, MO TUMBA RÈ!
Ifá, faça com que recebamos sobre nossas cabeças a boa chuva do céu (no sentido de cobrir-nos de bênçãos.)
Ifá, faça com que recebamos sobre nossas cabeças a boa chuva do céu.
Chuva do céu, meu Senhor, chuva do céu sobre nossas cabeças.
Faça-o (o elegun) ter o esforço e a perseverança dos Yorubá
Eu peço, eu tomo a sua benção!
Faça-o (o elegun) ter o esforço e a perseverança dos Yorubá
Eu peço, eu tomo a sua benção!
Àsè